الجذور التاريخية لِكلمة (دِين DÎN)

مهدي كاكەيي


الرمز الكتابي السومري (ديگير DIĜIR) الذي يُرمَز على شكل نجمة، يعني بشكل عام (إله)، أو يعني الإله السومري (آن An) الذي هو الأب الأعلى للآلهة السومرية. كما نرى أنّ هذه الكلمة قريبة من كلمة (دين) من حيث النطق والمعنى. كما أنّ الكلمة السومرية (دينگير DINGIR) تعني (السماء) أو (الجنّة)، والتي لها علاقة أيضاً بالإله والدين، حيث يوجد الإله في السماء وأنّ الإله هو خالق الجنّة. كما أنّ كلمة (دين) هي كلمة پهلویة ولها نفس المعنى [1]. من الجدير بالذكر أنّ اللغة الپهلویة هي لغة كوردية قديمة وكانت اللغة الرسمية للإمبراطورية الساسانية. من جهةٍ أخرى، كان (دێو DÊW) إلهاً للشعوب الهندوأوروپية ومن المرجّح أنّ إسمه مستمدٌ من إسم إله القمح السومري (دموزي) وأنّ هذا الإسم قد تكون له علاقة بالإسم (دين).
من جهة أخرى، الإسم الإنگليزي لِيوم الثلاثاء (Tuesday) مستمد من اللغة الإنگليزية القديمة “Tiwesdæg” أي “يوم Tiw”a. الإسم (Tiw) هو صيغة اللغة الإنگليزية القديمة للإله الألماني القديم (Tîwaz أو Týr) في بلاد النرويج القديمة. الإسم (Tîwaz) مستمد من الكلمة الهندو- الأوروپية القديمة (dei- deyā-, dīdyā-,) التي تعني (ضياء) والتي تعني أيضاً (إله)b. (dei- deyā-, dīdyā-,) هو (دێو) الذي هو الإله الذي كانت الشعوب الهندوأوروپية تعبده وأنّ (Tuesday) يعني (يوم الإله دێو DÊW). في الدين اليارساني، (دێو) هو الإله الذي يجعل من نفسه إنساناً عن طريق الحلول ويعيش بين البشر لإصلاح البشرية، حيث يكون ذا سلطة كبيرة ويكون له دور حاسم في إصلاح البشرية.
تواصلَ إسم الإله الهندوأوروپي (دێو DÊW) في اللغات الهندوأوروپية. في قسمٍ من هذه اللغات، حافظت كلمة (دێو DÊW) على معناها الهندوأوروپي، أي تعني (الإله “الله”) ومن هذه اللغات هي:
اللغة اللاتينية Deus
اللغة الإسپانية Dios
اللغة الفرنسية Dieu
اللغة الإيطالية Dio
اللغة الكتلانية Déu
اللغة اللاتڤية Dievs
اللغة اللتوانية Dievas
اللغة الپرتغالية Deus
اللغة اليونانية Zêûs
لغة الگيلك (اللغة الإيرلندية والاسكوتلندية) Dia
من المرجح أن اليهود إقتبسوا كلمة (دين) في كوردستان خلال السبي الآشوري لهم ونفيهم الى هناك، فدخلت هذه الكلمة الى اللغة العبرية. بعد ذلك قد تكون هذه الكلمة إنتقلت من اليهود الى العرب خلال إختلاطهم مع البعض وإقتبسها العرب وأدخلوها في لغتهم العربية.
في قسمٍ آخر من لغات الشعوب الهندوأوروپية العائشة في منطقة جنوب غرب آسيا، مثل اللغة الكوردية واللغة الفارسية ولغة الپاشتو، تحوّلت كلمة (دێو DÊW) الى (دين) وتغيّر معناها من (الإله) الى (دين)، حيث أنّ هناك صلة وثيقة بين معنى الإله والدين.
عندما ظهرت الديانة الزردشتية، صنّف (زردشت) الإله (دێو DÊW) على أنّه (إله الشر). إنتقلت صفة الشر هذه التي أطلقها (زردشت) على هذا الإله، الى تراث ولغات قسمٍ من الشعوب الهندوأوروپية، فأصبحت هذه الكلمة تعني (جِن) أو (عفريت). من اللغات التي دخلت إليها كلمة (دێو DÊW) بمعناها السلبي هي:
لغة الآڤيستا (دێوه أو دێڤه DÊVE ، DÊWE)
اللغة الپهلوية (دێڤ DÊV)
اللغة الكوردية (دێو DÊW)
اللغة البلوچية (دێو DÊW)
لغة الپاشتو (دێو DÊW)
اللغة الفارسية (ديو DÎW)
في اللهجات الكوردية الكرمانجية الجنوبية (السورانية) واللورّية والهورامية، كلمة (دێو) تعني (جن أو عفريت) وإشتقت منها كلمة (دێوانە DÊWANE) والتي تعني في هذه اللهجات (مجنون). هنا يجب التفريق بين الكلمة الكوردية (شێت ŞÊT) و (دێوانە). (شێت ŞÊT) تعني (مخبول) الذي هو ناتج من مرض عقلي، بينما (دێوانە) تعني (مجنون) الذي يعني أيضاً (عاشق). في اللهجة الكوردية الكرمانجية الشمالية تحوّلت كلمة (دێو DÊW) الى (دين DÎN) والتي تعني (مجنون).
من الجدير بالذكر أنّ الشاعر الكوردي (وەلی دێوانە) الذي عاش في القرن الثامن عشر الميلادي، تلّقب بِ(دێوانە) لأنه وقع في غرام فتاة كان إسمها (شەم)، فَهامَ في حبها. من سوء الحظ، حصل خلاف بين عائلَتي (وەلی) و (شەم) وبِسببه تمّ حُرّمانهما من الإلتقاء والزواج معاً. هكذا لُقّب هذا الشاعر بهذا اللقب الذي يعني (وەلی المجنون) بسبب هيامه في حب تلك الفتاة، حيث تُهيمن الأشعار التي كتبها لحبيبته (شەم) على أشعار ديوان شعره.
المصادر

  1. جەمال نەبەز. وشەنەمەكی ئێتیمۆلۆژیای زمانی كوردی. 2008، لاپەڕە 118.
    a. https://www.etymonline.com/word/Tuesday
    b. Klein, E., “deity” and “Tuesday”, Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language (Elsevier Publishing, 1966), pp. 417—418 & 1662.
    ملاحظة: الصورة المرفقة هي لزواج الإلهة (إنانا) من الإله (دموزي).